The last post was a bit frivolous - I don't expect anyone to learn those words, but I did think they were funny. Here is a list of seven words actually worth learning, as there are a lot of trees in Finland:
koivu - birch
mänty - pine
kuusi - fir
leppä - alder
tammi - oak
saarni - ash
jalava - elm
Finnish is a very different language to English. The Finnish language makes English, French, German and Spanish all look like the same language with slight variations in vocabulary. This blog is my attempt to get my head around the differences and to explain some of the oddities in an understandable way.
Wednesday, September 26, 2007
Friday, September 7, 2007
Moominwords
If you're at all interested in Finland you will know something about Moomins. The television cartoon series starts with a special Moomin song, the lyrics to which can be found here. It's called "Käy Muumilaaksoon" (come to Moomin valley), and contains a couple of words that you'll not find in the dictionary. However, every Finn knows what they mean:
tuijottelutuokio - staring moment
taikapilvikarkelo - magic cloud party
Important vocabulary, I think you'll agree.
tuijottelutuokio - staring moment
taikapilvikarkelo - magic cloud party
Important vocabulary, I think you'll agree.
Thursday, September 6, 2007
Fruits and berries
It's autumn (syksy), which means there are lots of fruits and berries about in the forest (metsä). So today here is a short vocabulary list of common Finnish fruits and berries.
hedelmä - fruit
marja - berry
For some reason the Finns don't think that berries are fruit. They are berries, and that's that.
puolukka - lingonberry (actually a foxberry, but Finns are convinced it's a lingonberry). A red, rather sour and bitter berry that the Finns make into jam, which they then serve with stir-fried reindeer or spinach pancakes.
vadelma - raspberry
mustikka - blueberry (actually a bilberry, but Finns are convinced it's a blueberry)
mansikka - strawberry
karpalo - cranberry
muurain, lakka - cloudberry
omena - apple
päärynä - pear
hedelmä - fruit
marja - berry
For some reason the Finns don't think that berries are fruit. They are berries, and that's that.
puolukka - lingonberry (actually a foxberry, but Finns are convinced it's a lingonberry). A red, rather sour and bitter berry that the Finns make into jam, which they then serve with stir-fried reindeer or spinach pancakes.
vadelma - raspberry
mustikka - blueberry (actually a bilberry, but Finns are convinced it's a blueberry)
mansikka - strawberry
karpalo - cranberry
muurain, lakka - cloudberry
omena - apple
päärynä - pear
Wednesday, September 5, 2007
Singular and plural
The Finnish approach to singular and plural objects of sentences is a bit complicated. In English if I said something along the lines of "would you like the fish", "would you like some fish?" or "would you like a fish?" or "would you like fish?" you would know what I mean without having to think. Of course it's the same for native Finnish speakers offering each other fish, but they don't have the definite and indefinite article, for starters and ... well, lets dive in and learn by example.
Would you like is haluatko in Finnish, and fish is kala.
First case: would you like some (part of this one) fish
haluatko kalaa
There is an extra a on the end of kala because it's in the singular partitive. You're offering part of one fish. In English we would just say "some fish."
Second case: would you like a (single non-specific) fish
haluatko kalaa
Again, the extra a because it's the singular partive. You're offering one of many non-specific fish. In English we'd say "a fish" or perhaps "fish."
Third case: would you like the fish (a specific fish)
haluatko kalan
Suddenly kala is in the genetive case by adding an n - which means "of the fish". So you're asking "would you like of the fish." Yep, doesn't make much sense in English, but it's how you offer someone a specific single fish.
Fourth case: would you like the fish (a specific number, each fish identified)
haluatko kalat
Fish is put in the nominative plural. This is a rather contrived situation so it's rare. You'd have to be in a situation where someone had selected, say, three specific Japanese fighting fish and you were holding them for him. Then when he came round to visit you'd be asking him if he would like the fish (a specific number, each fish known).
Fifth case: would you like some (of many) fish
haluatko kaloja
In this example fish is in the partitive plural. Initially this didn't make much sense to me, and in speech a Finn is probably actually going to use the partitive singular. So this is the case where they're serving whitebait, for example, and your as the host ask a guest if she would like some fish.
But cheer up. A Finn asking you if you would like some of many fish is probably going to say: "would you like some fishes?"
And then you get to correct them.
Would you like is haluatko in Finnish, and fish is kala.
First case: would you like some (part of this one) fish
haluatko kalaa
There is an extra a on the end of kala because it's in the singular partitive. You're offering part of one fish. In English we would just say "some fish."
Second case: would you like a (single non-specific) fish
haluatko kalaa
Again, the extra a because it's the singular partive. You're offering one of many non-specific fish. In English we'd say "a fish" or perhaps "fish."
Third case: would you like the fish (a specific fish)
haluatko kalan
Suddenly kala is in the genetive case by adding an n - which means "of the fish". So you're asking "would you like of the fish." Yep, doesn't make much sense in English, but it's how you offer someone a specific single fish.
Fourth case: would you like the fish (a specific number, each fish identified)
haluatko kalat
Fish is put in the nominative plural. This is a rather contrived situation so it's rare. You'd have to be in a situation where someone had selected, say, three specific Japanese fighting fish and you were holding them for him. Then when he came round to visit you'd be asking him if he would like the fish (a specific number, each fish known).
Fifth case: would you like some (of many) fish
haluatko kaloja
In this example fish is in the partitive plural. Initially this didn't make much sense to me, and in speech a Finn is probably actually going to use the partitive singular. So this is the case where they're serving whitebait, for example, and your as the host ask a guest if she would like some fish.
But cheer up. A Finn asking you if you would like some of many fish is probably going to say: "would you like some fishes?"
And then you get to correct them.
Subscribe to:
Posts (Atom)